鳳凰衛(wèi)視的“非常男女”節(jié)目在內(nèi)地被廣泛克隆,黃金時(shí)段,你打開(kāi)電視機(jī),總有那么幾個(gè)臺(tái)在做“無(wú)敵鴛鴦配”。上海的一個(gè)電視臺(tái)做的“相約星期六”節(jié)目算是成功的克隆產(chǎn)品了,雖然兩位主持人還沒(méi)有胡瓜和高怡平那樣默契機(jī)智的配合,但是女主持人倪琳的“搗漿糊”功夫卻是有收視率的。 男男女女上臺(tái),各自有一番自我個(gè)性評(píng)估,包括愛(ài)好,缺點(diǎn),優(yōu)點(diǎn)什么的。最近無(wú)聊加好奇,看了兩次,一個(gè)有意思的發(fā)現(xiàn)是,有好幾位男賓談到自己的個(gè)性缺點(diǎn)時(shí)說(shuō):普通話不好。我很納悶,普通話不好也算個(gè)性?那些男賓真的完美到只有普通話不好這樣的瑕疵了嗎?后來(lái)才發(fā)現(xiàn),所謂的“普通話不好”其實(shí)是“缺點(diǎn)”當(dāng)“優(yōu)點(diǎn)”在派用場(chǎng),暗示的是:我不是內(nèi)地土生土長(zhǎng)的,我在美國(guó)或中國(guó)香港特區(qū)受的教育!我的母語(yǔ)不是中文! 上海畢竟是有殖民歷史的,對(duì)于殖民歷史更深刻的香港等地是懷有曖昧感情的。所以,香港人真的可以放心,你講不好普通話沒(méi)什么。如果上“相約星期六”這樣的節(jié)目,你的廣東口音絕對(duì)是得分的地方。因此,不難理解,我們的主持人在學(xué)習(xí)港腔臺(tái)調(diào),上海普通話比京腔流行,叫了無(wú)數(shù)世紀(jì)的“媽媽”現(xiàn)在也走音了,年輕的母親驕傲于“媽咪”這樣的稱呼。所以,你講不好普通話不用說(shuō)對(duì)不起,主持人會(huì)抱歉他聽(tīng)不懂你的時(shí)髦口音。 這倒叫人想起當(dāng)年那些被罵為漢奸的買辦了。上海開(kāi)埠,他們操一口古怪的洋涇浜英語(yǔ),當(dāng)時(shí)的外國(guó)人為了要跟中國(guó)人做生意,只好跟中國(guó)的買辦學(xué)上海話一樣的洋涇浜英語(yǔ),后來(lái)有些詞沉淀下來(lái),反而成了地道的上海方言,比如“盎賽”(on。螅幔欤澹,比如“老克臘”(colour)。似乎當(dāng)時(shí)的買辦還是有些尺度有些堅(jiān)持的,雖然說(shuō)著奇特的英文,他們背過(guò)身跟自己人交代說(shuō)“講的是上海話”,雖然是自欺欺人,但是其中的曲折心腸和尷尬心情卻是真實(shí)的。 野史里說(shuō),有外國(guó)人想見(jiàn)杜月笙,寫(xiě)了一紙邀請(qǐng)信請(qǐng)杜老板過(guò)去,杜老板看也不看,就退了回去,說(shuō)“寫(xiě)中國(guó)字來(lái)!”現(xiàn)在,能講一口地道英文的上海人很多,電視臺(tái)上遍地是不標(biāo)不準(zhǔn)的普通話,但是衣袖一揮,說(shuō)“寫(xiě)中國(guó)字來(lái)!”的杜老板卻不怎么見(jiàn)到了。 □毛尖
|
|